山东农业大学2023年翻译硕士专业学位研究生培养方案
文章出处:外国语学院 文章作者: 发布时间:2024-03-27 浏览次数:10

一、学科简介

翻译硕士专业紧密结合我国翻译实践领域和语言服务行业的需求和发展国情,借鉴、吸收国外高层次翻译专门人才培养的有益经验,培养具有宽阔的国际视野、深厚的人文素养和良好的职业道德,具备较强的双语能力、跨文化能力、口笔译能力、思辨能力和创新能力的高层次、应用型、专业化的翻译人才。翻译硕士专业学位获得者应具有很强的语言运用能力、熟练的翻译技能和宽广的知识面,能够胜任不同专业领域需求的高级翻译工作。本专业研究生毕业后可在语言服务类企业、专业翻译公司或大型企事业单位的外事部门与翻译部门从事口笔译等语言服务或外事工作。

二、培养目标

(一)掌握马克思主义基本原理、毛泽东思想、邓小平理论、三个代表重要思想、科学发展观和习近平新时代中国特色社会主义思想,坚持四项基本原则,坚持党的基本路线,坚定正确的政治方向;热爱祖国,关心时事,遵纪守法,品德优良;服从国家需要,具备良好的职业道德和法纪观念。

(二)热爱专业,德、智、体全面发展,具有良好的政治素质和高尚的职业道德;具有良好的双语基础,掌握翻译学科的基本理论和专门知识,具有较宽广的知识面;熟练掌握和运用各种笔译技,具备较高的专业笔译实践能力,适应社会主义市场经济与国际化发展需要。

(三)具备一定翻译理论意识和很强翻译专业技能的高层次、应用型、职业化笔译人才;能够胜任科技、商务、工程、法律等领域的笔译,尤其是农业文献的中英双语翻译、编辑和审校工作。

(四)身心健康。

三、培养方式及年限

实行全日制培养方式,培养年限为2-3年。

四、培养模式

(一)实行学分制。学生必须通过规定理论课程的考试、实践环节的评定,成绩合格方能取得该门课程或环节的学分;修满39学分方能申请开题、撰写学位论文学位论文经答辩通过,完成专业实习可按学位申请程序申请翻译硕士专业学位。

(二)采用研讨式、项目式、职场模拟教学模式,培养学生的实际操作能力与团队合作精神。笔译课程采用项目式授课,即承接各类文体的翻译任务,师生通过独立翻译、小组研讨、课堂讲评等形式共同完成翻译任务与翻译教学,运用计算机辅助翻译实验室、模拟国际会议等,加强翻译技能训练的真实感和实用性;口译课程充分运用现代化的电子信息技术如互联网、同声传译实验室、卫星电视和多媒体教室等设备。聘请有丰富实践经验的高级译员为学生上课或开设讲座。

(三)重视实践环节。强调翻译实践能力的培养和翻译案例的分析,翻译实践贯穿教学全过程,学生在学期间至少有15万字以上的笔译实践(包括翻译实践作业,也可以同一题材的系列作品或文件翻译;均以汉字计算)。

(四)成立导师组,发挥集体培养的作用。导师组以具有硕士研究生导师资格的正、副教授为主,邀请企事业部门具有高级专业技术职务的译员参加;实行双导师制,由学校教师与有实际工作经验和研究水平的资深译员或译审共同指导。除导师以外,聘请有一线翻译经验的译员以及外事以及企事业部门的专职翻译开设课程或做系列讲座

五、培养专业方向

我校MTI专业学位教育英语笔译方向。

六、学分要求及课程设置

翻译硕士专业研究生在攻读学位期间,须修满至少45个学分。其中理论课程39学分,包括必修课和选修课;实践课程6学分。详见课程设置表。

(一)课程设置

翻译硕士专业学位培养体系包括理论课程和实践课程。

理论课程包括必修课和选修课两大类。其中必修课含A公共必修课、B专业必修课、C专业方向必修课,共计21学分选修课D通识类E农商翻译F文化翻译模块。学生可根据自身的兴趣需求及攻读的专业学位方向至少选修18学分。此外,跨专业、同等学力录取的翻译硕士研究生,在校期间须补修G专业补修课《高级英语读写》,不计学分,并参加全国翻译证书考试,成绩≥50分(按百分制)。

实践课程包括专业实践和学位论文。专业实践4学分,学位论文2学分,共计6学分。

具体课程设置及学分要求如下:

课程类别

课程

代码

课程名称

总学时

实践学时

学分

开课

学期

开课

学院

A

GZ020002

新时代中国特色社会主义理论与实践(专硕)

48

0

3

秋季

马克思主义学院

G100001

学术道德与论文写作

16

0

1

春季

 

 

中国语言文化

48

0

3

春季

外国语学院

B

 

翻译概论

32

0

2

秋季

外国语学院

 

笔译理论与技巧

32

0

2

秋季

外国语学院

 

译理论与技巧

32

0

2

秋季

外国语学院

C

 

应用翻译

64

0

4

春季

外国语学院

 

文学翻译

64

0

4

春季

外国语学院

D

 

英汉对比与翻译

32

0

2

秋季

外国语学院

 

计算机辅助翻译

32

0

2

秋季

外国语学院

 

语料库与翻译应用

32

0

2

外国语学院

 

翻译批评与案例分析

32

 

2

春季

外国语学院

 

研究方法与学术论文写作

32

 

2

秋季

外国语学院

E

 

中外农业对比与翻译

32

 

2

秋季

外国语学院

 

农业科技翻译

32

 

2

春季

外国语学院

 

商务翻译

32

 

2

春季

外国语学院

F

 

跨文化交际

32

 

2

春季

外国语学院

 

泰山文化翻译

32

 

2

秋季

外国语学院

 

翻译及本地化管理

32

 

2

春季

职业译员

G

 

高级英语读写

32

 

0

秋季

外国语学院

H

 

专业实践

0

64

4

秋季

外国语学院

 

学位论文

0

32

2

春季

外国语学院

说明:A 公共必修课       B 专业必修课      C 方向性必修课    D通识类选修课

E 农商翻译类选修课  F文化翻译类选修课    G专业补修课      H 实践课程

(二)成绩考核

理论课程学习成绩考核分为考试和考查两种。专业必修课程必须进行考试,成绩按百分制评定70分为合格。考试方法可采用闭卷笔试或开卷笔试的方式,笔试必须有正规试卷或翻译项目实践。

选修课程可以进行考试或考查。考试为闭卷答题形式,成绩按百分制记分,达60分为合格考查可采用开卷笔试或撰写翻译实践报告、翻译研究报告等形式,成绩评价为等级制,分为优秀、良好、中等、合格和不合格五个等级。

七、必修环节

(一)入学教育

研究生在入学后必须参加入学教育,进一步了解校情、院情,了解学校研究生培养基本情况和各项规章制度,熟悉 MTI 研究生培养与工作流程。学校、学院、学科、实验室、导师对研究生加强学风与实验室、科研工作平台安全教育。

(二)个人培养计划制定

研究生入学后,在导师(组)指导下,根据本学科发展需要、研究生培养要求、研究生个人特点等,制定个人培养计划,包括课程学习、学术活动、实践活动、论文选题、开题报告等内容。

(三)学术活动

研究生在学期间需参加校内外学术活动并撰写每次参加学术活动的体会。由导师(或导师指定专人)签字审核。研究生在读期间须至少参加 6 次学术活动。

(四)开题报告

研究生学位论文选题应突出实践性,可选择一般翻译活动较多的领域,如科技、商务、旅游、文学、文献、法律等,也可以在语言服务行业中选题,包含翻译、技术、管理等相关方面,或对翻译市场分析、翻译和国家战略的关系、翻译项目管理、翻译技术应用等方面进行调查或研究。学生应按照学校规定撰写开题报告并在开题报告会上展示。导师组半数以上同意方可开题。对未通过开题的,限期重做,一个月后再参加审查。未通过开题的,中期考核将认定为不合格,延期毕业。

八、专业实践

专业实践是翻译硕士专业学位教育的必要环节,时间为一学期。根据 MTI 培养目标组织学生到符合资质要求的政府部门企事业单位实践,担任笔译工作。学院委派指导教师,确保学生获得规范、有效的培训和实践,提高翻译技能和职业操守。实践结束后,学生须将实践单位出具的实习鉴定交给学校,作为完成专业实践成绩评定的主要依据

九、学位论文

(一)学位论文形式

在前期完成开题报告且获得通过后,学生可以开始撰写学位论文时间安排在最后一个学期。学位论文可以采用以下任何一种形式:

翻译实习报告: 学生在导师的指导下参加笔译实习,并就实习的过程写出不少于 15000 词的实习报告;

翻译实践报告: 学生在导师的指导下选择中文或外文的文本进行原创性翻译,字数不少于 10000 汉字,并就翻译的过程写出不少于 5000 词的实践报告;

翻译实验报告:学生在导师的指导下就笔译的某个环节展开实验,并就实验结果进行分析,写出不少于 15000 词的实验报告;

翻译研究论文: 学生在导师的指导下就翻译的某个问题进行研究,写出不少于 15000 词的研究论文。

无论采用上述任何一种形式,学位论文都须用语撰写,理论与实践相结合,行文格式与内容符合学术规范。

(二)论文评阅与答辩

学位论文采用匿名评审制。论文评阅人中至少有一位是校外专家。学位论文须经至少 2 位论文评阅人评审通过后方能进入答辩程序。答辩委员会由 3-5 人组成,其中必须有一位具有丰富的笔译实践经验且具有高级专业技术职称的专家。

十、毕业与学位授予

按规定修满规定的课程学分,完成专业实习,通过学位论文答辩者,准予毕业并授予翻译硕士专业学位。未达到学位授予条件达到毕业条件者,准予毕业。